پيامبر رحمت و جامعه ى برين52 - فـَانـْظـُرُوا إِلَى مـَوَاقـِعِ نـِعـَمِ اللَّهِ عـَلَيـْهـِمْ حـِينَ بَعَثَ إِلَيْهِمْ رَسُولًا فَعَقَدَ بِمِلَّتِهِ طَاعَتَهُمْ وَ جَمَعَ عَلَى دَعْوَتِهِ أُلْفَتَهُمْ
ايـنـك فـراز آيـيد و از بلنداى تفكر بنگريد كه نعمت هاى الهى چسان چون باران بيكران بـر آنـان فـرو بـاريـد بـه هـنـگـامـى كـه خـدا پـيـامـبـرى بـه سـويـشـان گـسـيـل داشـت و آن وجـود مـبـارك در زيـر سـايـه آيـيـن نـورانى اسلام ، جامعه برين يعنى فرمانبر الهى را پديد آورد و با پيام آسمانى خويش ، الفت آنان را فراهم ساخت .
نسيم جامعه ايده ال الهى53 - كـَيـْفَ نَشَرَتِ النِّعْمَةُ عَلَيْهِمْ جَنَاحَ كَرَامَتِهَا وَ أَسَالَتْ لَهُمْ جَدَاوِلَ نَعِيمِهَا وَ الْتَفَّتِ الْمـِلَّةُ بـِهـِمْ فـِي عـَوَائِدِ بـَرَكـَتِهَا فَأَصْبَحُوا فِي نِعْمَتِهَا غَرِقِينَ وَ فِي خُضْرَةِ عَيْشِهَا فَكِهِينَ قَدْ تَرَبَّعَتِ الْأُمُورُ بِهِمْ فِي ظِلِّ سُلْطَانٍ قَاهِرٍ وَ آوَتْهُمُ الْحَالُ إِلَى كَنَفِ عِزٍّ غَالِبٍ وَ تـَعـَطَّفـَتِ الْأُمـُورُ عـَلَيـْهـِمْ فِي ذُرَى مُلْكٍ ثَابِتٍ فَهُمْ حُكَّامٌ عَلَى الْعَالَمِينَ وَ مُلُوكٌ فِي أَطـْرَافِ الْأَرَضـِيـنَ يَمْلِكُونَ الْأُمُورَ عَلَى مَنْ كَانَ يَمْلِكُهَا عَلَيْهِمْ وَ يُمْضُونَ الْأَحْكَامَ فِيمَنْ كَانَ يُمْضِيهَا فِيهِمْ لَا تُغْمَزُ لَهُمْ قَنَاةٌ وَ لَا تُقْرَعُ لَهُمْ صَفَاةٌ
بينديشيد كه چگونه كاميابى ها، شهبال كرامت برايشان بگسترد و جويبار ناز و نعمت بر سـرزمـيـن وجـودشـان جـارى سـاخـت و شريعت پاك محمدى (صلى الله عليه وآله ) به آنان زنـدگـى سـود آور و پـر بـركـت ارزانـى فـرمـود و نـسـيـم جـامـعـه ايـده ال الهـى وزيـدن گـرفت و چنين شد كه درياى پر نعمت دين ، ايشان را فراگرفت و چهره زيـبا و پر طراوت زندگى به آنان لبخند زد و در پرتو حكومت فراگير پيامبر، كارها بـه سـامـان رسـيـد و مردم در پناهگاه عزت و پيروزى مستقر شدند و در راستاى دستيابى به ستيغ بلند سرورى كارها روى خوش نشان دادند و همه بر وفق مراد شدند و در نتيجه مـسلمانان بر جهانيان حكومت يافتند و در سراسر گيتى حكمروا شدند، بدانسان كه اختيار پـادشـاهـان و سـرنوشت آنان در دست مسلمين قرار گرفت و دستورات و احكام از سوى آنان به امضاء مى رسيد، ديگر از هيچ سو آماج نيزه و سنگ كسى نبودند و آزارى نمى ديدند.
پاسدار با روى بلند الهى باشيد54 - أَلَا وَ إِنَّكـُمْ قـَدْ نـَفَضْتُمْ أَيْدِيَكُمْ مِنْ حَبْلِ الطَّاعَةِ وَ ثَلَمْتُمْ حِصْنَ اللَّهِ الْمَضْرُوبَ عـَلَيـْكـُمْ بـِأَحـْكـَامِ الْجـَاهـِلِيَّةِ فَإِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ قَدِ امْتَنَّ عَلَى جَمَاعَةِ هَذِهِ الْأُمَّةِ فِيمَا عَقَدَ بـَيـْنـَهُمْ مِنْ حَبْلِ هَذِهِ الْأُلْفَةِ الَّتِي يَنْتَقِلُونَ فِي ظِلِّهَا وَ يَأْوُونَ إِلَى كَنَفِهَا بِنِعْمَةٍ لَا يَعْرِفُ أَحَدٌ مِنَ الْمَخْلُوقِينَ لَهَا قِيمَةً لِأَنَّهَا أَرْجَحُ مِنْ كُلِّ ثَمَنٍ وَ أَجَلُّ مِنْ كُلِّ خَطَرٍ
ايـنـك شـمـا - پـس از عـروج مـلكـوتـى پـيـامبر - با قضاوتهاى جاهلانه ، دست از ريسمان فـرمـانـبـرى خـدا رهـا كرديد و در باروى بلند الهى كه شما را از شر خطرها در مهد امنيت قـرار مـى داده ، شـكـاف ايـجـاد كرديد، در حالى كه خدا - منزه است نام وى - بر اين امت با پيوند اين همدلى منت نهاده بود، همان همدلى و الفتى كه در سايه آن مى خراميده و در پناه آن مـى آرامـيـدنـد، وه چـه نـعمت گرانسنگ و سترگى كه هيچ آفريده يى توان شناخت آنرا نمى داشت ، چون برتر از هر بهاء و گرانقدرتر از هر پر بهاء بود.